pondelok 26. augusta 2013

Mini lekcia talianskeho jazyka alebo vyslovujeme správne zaužívané pojmy?


Nie som žiadna superhrdinka, nezjedla som všetku múdrosť sveta a vo veľa oblastiach mám medzery. Vždy sa však rada učím nové veci a ak ste na tom rovnako, tak by vás mohol tento článok zaujať. A ak vás nezaujme, nebudem vás samozrejme do čítania nútiť. Kto však nikdy neabsolvoval lekcie taliančiny a rád sa niečomu priučí, je tu správne.

Môžete si k tomu zanôtiť pesničku:




Dajte si dobrú kávičku:


http://www.tempi.it/blog/marina-corradi-la-calma-gioia-della-signora-l#.U1lQYlV_uSp


A samozrejme nesmie chýbať tá správna gestikulácia:






A môžeme ísť na to. O čo vlastne ide? O správnu taliansku výslovnosť. Veľakrát som sa stretla s tým, že v reštaurácii alebo v kaviarni si niekto v mojej blízkosti objednával jedlo a nevedel ho správne vysloviť. Mne to trošku trhá uši, ale chápem, že menej jazykovo zdatní to jednoducho nemajú odkiaľ vedieť a prebrali výslovnosť od niekoho, kto ju tiež neovláda :)


Základy talianskej výslovnosti sú takéto:

ge, gi - čítame vždy ako dže, dži. Akonáhle sa medzi ne votrie písmenko h, výslovnosť je tvrdá.
Takže ghe, ghi čítame ge, gi.

Podobne je to aj u písmena c:
ce, ci  - čítame ako če, či. Ak tam vložíme h, znovu čítame tvrdo, čiže:
che, chi - vyslovujeme ako ke, ki

ca, co, cu - ka, ko, ku
cia, cio, ciu - ča, čo, ču
gia, gio, giu - dža, džo, džu

gli - ľi
gn - ň
zz - c
z - vo väčšine prípadov sa číta ako c, sú aj výnimky, kde sa číta ako dz
sci, sce - ši, še
sca, sco, scu - ska, sko, sku

Zdvojené písmeno vždy podržíme na jazyku. Akoby sme sa na ňom zasekli, alebo bol na ňom dĺžeň. Pre zvýraznenie zdvojenej výslovnosti v príkladoch je písmenko farebne vyznačené.
Zvláštnosť: taliansky jazyk nepoužíva písmená k, y, a j.



Príklady:

bruschetta - brusketa, nie brusčeta
gnocchi - ňoki, nie gnóči
mozzarella - mocarela, nie mozarela (ani pizzu nevyslovujeme piza)
latte macchiato - late makiáto, žiadne late mačáto (ani mačiatko)
prosciutto - prošuto, nie prosčuto ani proščuto
penne - na toto si hlavne v Taliansku dávajte pozor a vyslovujte správne pene (zdvojené NN). Pretože ehm ehm pene (s jedným n) znamená niečo úplne iné, a v reštaurácii by ste si to určite dávať nechceli ;)
ciabatta - čabata (rovnako ako ciao - čáo), nie kiabata
tagliatelle - taľiatele, žiadne tagliatele, či tadžatele au!
Giorgio - džordžo
chianti (druh vína) - kianti, nie chianti ani čianti (rovnako ako Chiara - kiara, nie čiara)
Lamborghini - lamborgíny, nie lambordžiny
Moschino - moskíno, nie mošíno
De Longhi - de longi, nie de londži
Ischia - iskia, nie isčía
Venezia (Benátky) - venecia, nie venezia

scoiattolo (veverička) - skojatolo
cioccolato (čokoláda) - čokolato
grazie (ďakujem) - gracie (nie gracia grrr)
zero (nula), Zara - dzero, dzara
carta (papier) - karta



Tak, dúfam, že som vás veľmi neumorila a došli ste až po koniec :) P.S. Od francúzštinárov by som rada zistila, ako sa vyslovuje L'Occitane - lositán, alebo loksitán? Počula som už oba spôsoby. A Coccinelle? Je to FR značka, v IT by sa čítalo kočinele (lienky).




34 komentárov:

  1. veľmi zaujímavý príspevok :) Venezia ma prekvapila :D podľa mňa sa tie dve francúzske čítajú loksitan, a koksinel :)))))

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. :)) hehe, to ja rada prekvapujem :) a ďakujem :)

      Odstrániť
    2. Mia Italia. Italia molto piace. It ragazzo molto bello. :p Talncinu som sa naucila s filmov piesni a podobne pisat robim chyby ako aj v rodnej Slovencine no odporucam sa ucit it s filmov tam.rychlo pochitite prizvuk

      Odstrániť
  2. No skoro všetko, okrem dvoch, vyslovujem správne. A o penne viem svoje, svojho času z nás jedna kamoška v reštaurácii mala posmech, ona totiž vie po taliansky a tak už viem, čo to znamená, zle vyslovené s dvoma n :-DDD

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. No vidíš, šikulka :) A teda asi to prezradím aj ostatným, no :D

      Odstrániť
    2. Ešte nieeee! Len ich trošku ponapínaj :-D

      Odstrániť
    3. Už je o vonku! (červenajúci sa smajl) :D

      Odstrániť
  3. Já jsem taky byla neskutečný trotl a dlouho mi trvalo než jsem se s gnoči přeučila na ňoki, Jinak jsem se snažila italštinu neprznit:D Rozesmál mě Italian speaking mode:D Ten je fakt dobrý. Samozřejmě mě teď nejvíce zajímá co je to to /penne/!

    Monika Ti to už správně napsala (pokud mě pamět nezradila, přece jen to je let, co jsem dělala francouzštinu:))

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Gnoči a late mačáto je klasika, prejde si tým skoro každý :D Italian speaking mode je úplne trefný, to som sem musela dať :D No a pene je hádaj čo? Začína na pen a končí na is :DD nechcela som byť vulgárna, ale fakt to nemá s cestovinami nič spoločné :))

      Odstrániť
    2. No tak, já jsem vážně bez fantazie, že mě to nenapadlo:D
      Ale teď jsem si vzpomněla, že v takovém tom dekoračním a dárkovém obchodu NanuNana (snad jsem to napsala dobře a nepřejmenovala je) jsem viděla těstoviny ve tvaru penne:)

      Odstrániť
    3. Nezaplo, nevadí :D
      Teda ja už sa v tých N-kách strácam... ale teda, čo ešte nevymyslia :D

      Odstrániť
  4. Moc hezké! Super článek. Nějak jsem to naštěstí moc nepletla. Slyšela jsem i [lokitén]. Dnes jsem se ptala jednoho Francouze, jak se vyslovuje haute couture. Nemyslím, že to někdy budu schopna vyslovit správně.

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Myslela som si, ale nebola som si istá, ďakujem :))
      Francúzska výslovnosť ma vždy fascinovala, na niektorých slovách sa dá aj jazyk vylámať :)

      Odstrániť
  5. zaujimavý prispevok....s tou francuzstinou ma pravdu Monika....parfait....

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Obávala som sa, že nezaujme, ale ako vidím, mýlila som sa, čomu som rada :)

      Odstrániť
  6. Konečne mám v tom jasno. Ďakujem:-)

    OdpovedaťOdstrániť
  7. to lambrogíny ma sklamalo, viac sa mi páči lambordžíny :D ostatné vyslovujem správne a víno som ešte nehovorila :) super článok! :)

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. ups lamborgíny ani napísať to neviem :)

      Odstrániť
    2. Haha, to je o zvyku, keby si to poznala ako laborginy, lambordžíny by ti trhalo uši :) A ďakujem :))

      Odstrániť
  8. Palec hore za článok, veru som nevedela všetko...teraz je už neskoro, ale zajtra si to budem čítať ešte raz pri raňajkách, až kým sa to nenaučím, nech si už nerobím ďalej hanbu:)

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. No ty si šikulka, určite ti to učenie netrvalo dlho a už bude všetko OK :)

      Odstrániť
  9. Super poučný článok, hlavne na tie penne si budem odteraz dávať pozor, tie si objednávam pomerne často :-))
    Mňa by zaujímalo, ako sa správne vyslovuje názov francúzskej kozmetiky Bourjois, s tým mám vždy problém.

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Veru veru, radšej pennnnnnnnnnnnnnnnnnnne, ako pene :D
      Bourjois náhodou viem, buržoá :)

      Odstrániť
  10. Milá Leni, to je fantastýko ;-), zrovna se italštinou prokousávám. Skvělý článek, moc jsi mě s ním potěšila.

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ďakujem Vivi, veľa radosti z učenia prajem, taliančina je krásny jazyk :)

      Odstrániť
  11. :) jojo a pizza "fundži" ma dostáva do kolien v restike ..a este aj, ked uz sa konecne clovek nauci vyslovovat spravne vsetky tie ciabatta a zanzara tigra, tak mu aj tak Talian nerozumie, ked nanho vypali Dove e una farmaaacia ? - akurat s nespravnym prizvukom v tej farmacii ..a Talian kuka jak puk, ze Che? Tha, che palle! ..fiorellino

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ciao dzandzara :D veru veru pizza fundži, na tú som zabudla, tá je tiež úplne zabitá :D A chce palle som už nepočula sto rokov... joj, ako by som šla do Italie! A vozila sa na trajzlíku a domov šla s plnými kuframi cestovín a kilom soli vo foťáku! :D

      Odstrániť
  12. Moc pěkný článek Margitko!!! Já myslím, že ses trefila do jádra pudla, tyhle výrazy se dost všude objevují a máme tendenci je dost komolit, já se naučila hodně od Itala při vaření, ale přiznám se, že jsem taky něco komolila třeba to Moschino a v dávných dobách i nějaké to mačiáto bylo :-), ale jinak se musím pochválit většinu věcí umím říct...Ale myslím, že nikdy není pozdě se něco správně naučit. Teda obdivuji Tě, já bych chtěla italsky umět!!! A jasně bez gestikulace není italština, to už jsem pochopila v Jíst, meditovat, milovat :-DD

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ďakujem Marci, veru, práve preto som to napísala, lebo stále to niekde počúvam skomolene a je mi trápne opravovať cudzích ľudí :D Inak moja taliančina už nie je čo bývala, pár rokov som ani necekla, takže zabúdam. Chcelo by to nejaké hodiny konverzácie.

      Odstrániť
  13. Velmi pekny a poucny prispevok. Sice regujem neskoro, ale taketo rady velmi pomahaju. Kedysi som aj ja hovorieval "Lambordžini" a podobne, no odkedy som sa zacal ucit taliancinu, neskutocne mi to trha usi. Teraz som uz mudry, ze?!
    Nevies mi prosim poradit nejaku fakt dobru literaturu ohladom "gesti italiani"? To je fakt nadhera, ako davaju najavo svoj temperament a vedia sa dohovorit aj bez slov.
    Takze pozdravujem a maj sa pekne. Ivan.

    OdpovedaťOdstrániť
    Odpovede
    1. Ďakujem, a na milý komentár nikdy nie je neskoro :) Jasne, keď už sa do toho dostaneš, tak už si múdry a úplne chápem, ako to dokáže trhať uši... ako sa hovorí, po vojne je každý generál, resp. nikto učený z neba nespadol :D Gestikulačnú literatúru žiaľ nepoznám, najlepší študijný materiál sú živí Taliani v bare, napr. pri sledovnaní futbalového zápasu, prenosu z parlamentu či Miss Italia.. to sú riadne gestá vtedy, pochopíš aj keď nechceš :D

      Odstrániť
  14. Chcem sa opýtať na tú výslovnosť, či som to správne pochopila
    ce, ci - čítame ako če, či. Ak tam vložíme h, znovu čítame tvrdo, čiže:
    che, chi - vyslovujeme ako ke, ki

    ca, co, cu - ka, ko, ku? To čítame pri a, o, u - tvrdo?
    Ďakujem za odpoveď.

    OdpovedaťOdstrániť

Ďakujem za každý komentár, veľmi sa z nich teším :)